詞匯術語

翻譯公司 > 詞匯術語 > 正文

科技翻譯有哪些難點

目前,隨著我國高新技術產業發展需求的不斷提升和中外科學技術交流的不斷增多,涉及到科技方面的口譯和筆譯也越來越多。科技語言是一種非常嚴謹、專業度非常高的語言。涉及到科技領域的翻譯的綜合技術難度都非常高。

科技領域的翻譯的難點都有哪些呢。天譯時代就這個問題來給大家簡單說一下:

首先,是科技翻譯中的術語準確性。科技術語大多數都十分生僻且復雜,且常常會有許多日常詞匯在科技領域里有著特殊的引申義,這就需要譯員有相關科技領域知識,如果,在科技領域專業知識缺乏的話,對科技術語翻譯把握不夠精準,難免會影響翻譯質量;

科技翻譯

其次,句法的規范性也是科技翻譯的一大難點,科技語言是一種復雜的語言,不同語種有不同語法方面的問題。如果沒有足夠的科技領域的翻譯能力及系統全面的語法知識,很難保證句子意義表達清晰,形式豐富,有相應語用價值。

最后,如何保證譯文的可讀性也是科技翻譯的一大難點所在。譯文的可讀性強是術語翻譯的準確性和句法規范性相結合的結果。這就要求譯員綜合能力要強。

科技領域的翻譯的綜合難點就在于專業知識的掌握方面,北京天譯時代擁有專業科技領域翻譯團隊,科技領域譯員都有相關工科背景,保證翻譯質量。如果您有相關翻譯需求,歡迎您與我們在線客服聯系或者撥打我們的服務熱線:400—080—1181。

 

本文由天譯時代翻譯公司原創發布,可學習參考,轉載請注明來源!

翻譯常見問題
  • 問題筆譯翻譯是怎么收費?
    回答?筆譯翻譯收費是按照字數統計方法均按中文稿計算,使用Microsoft Word 2000 菜單"工具"-"字數統計"-"字符數,不計空格"顯示的數字。每千字符為單位收費,不足千字按照千字收費。
  • 問題你們都可以翻譯哪些格式的文本文件?
    回答天譯時代翻譯公司可以處理Word、PDF文檔,以及CAD、PPT、圖紙、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 圖片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常見格式。
  • 問題請問您公司的的翻譯質量可以保證嗎
    回答 天譯時代翻譯公司的翻譯工作全部由人工翻譯完成,譯員均有5年以上翻譯經驗,并長期從事相關專業翻譯,經驗豐富。在翻譯過程中,我們會隨時和客戶溝通,并隨時監控翻譯質量及進程,做到出現問題及時解決;所有的譯件均有專業的審校人員逐字逐句的校對,文字和專業雙重審核,并對其進行編輯。該過程將消除錯譯、漏譯、拼寫、...
  • 問題你們譯員團隊的資歷情況如何?
    回答翻譯公司的核心競爭力就是譯員的翻譯水平。天譯時代翻譯公司所有譯員均為大學本科以上學歷,80%為碩士研究生或博士研究生,大部分譯員均具有全國翻譯專業資格(水平)考試二級以上證書,具備5年以上不同專業背景的翻譯工作經驗,筆譯工作量超過500萬字以上,口譯工作量達每年50至100場大中型會議。翻譯審校團隊由從業10年以...
  • 問題你們機器翻譯還是人工翻譯?
    回答天譯時代翻譯公司所有翻譯項目采用100%人工翻譯,堅決抵制機器翻譯,本公司承諾通過高水準的翻譯質量向客戶提供優質、快速的翻譯服務。
开心点心怎么玩
除了兼职还能怎么赚钱 彩票大赢家 中国足球新浪体育竞技风暴 微信百事通赚钱吗 江苏快3 山东11选5走势图360 平台交押金可以赚钱吗 陕西快乐10分 黑龙江时时平台网址 一文鸡内部怎样赚钱 天津快乐10分 七星彩百万位杀号预测 大乐透篮球有16吗 163足球直播 彩名堂APP免费计划下载 今晚双色球预测一注